image_print

My America Tour -10

My America Tour -10 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla Law Courts Education, local bodies, Newspapers and the law courts keep democracy thriving. If any one of them faulter  it will be a blow to democracy. All these four areas are equally important and play their roles well to […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-8 Equations

HERE I AM and other stories 8. Equations Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Raj Karamchedu How she laughed when I stood behind the camera and made crazy faces! Bachi uncle grabbed that laughter and turned the whole house into a festival of lights. Placing the sparkle of that laughter on the picture of the Niagara […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-24 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-24 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 24.Soaring high He becomes so egoistic But in fact, never realizes The nature as a teacher Man, without wings Roving in the sky means To teach a lesson that Even to the dream that melts away […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 12. Monopoly It’s an indoor game that fell into the hands of tiny tots. Irrespective of the season it gives a yield of bucks unseen earlier. A nice game it is… that of e-business No great fascination or rapture in the distribution of intellect. Only a […]

Continue Reading
Aduri Satyavathi Devi

Poems of Aduri Satyavathi Devi – 21 “Moonlit Buds of Poetry”

Poems of Aduri Satyavathi Devi Poem-21 Moonlit Buds of Poetry Telugu Original: Aduri Satyavathi Devi English Translation: Shyamala Kallury Moonlit buds of poetry Float on the streams of Time in colourful boats Hearts aflame with poetic delight and Questing eyes bind their lives with moonlit Buds of poetry, emitting dreams. Keep the door ajar, Let […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-33

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure. Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:49 – Thiladaanam (The Rite… A Passion) – 2001, Telugu

Cineflections-49 Thiladaanam (The Rite… A Passion) – 2001, Telugu -Manjula Jonnalagadda The function of ritual, as I understand it, is to give form to human life, not in the way of a mere surface arrangement, but in depth. – Joseph Campbell Thilaadaanam is a film made by K.N.T. Sastry, based on a short story by […]

Continue Reading
Posted On :

Need of the hour -43 Scientific way towards science

Need of the hour -43 Scientific way towards science -J.P.Bharathi There is no option whether to take science or no at our secondary level education. So develop interest in science learning as, basic science knowledge is very essential to lead a healthy life in this world. Students! Always remember, science is not in the laboratory […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-21 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 21 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend, Udayini, who runs a women’s aid organization “Sahaya” in America. Sameera gets a good impression of Udayini. Four months pregnant, Sameera tells her that she wants to […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -9

My America Tour -9 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla News Papers and Journalism Democracy is promoted and protected by four pillars–education, local bodies, law courts and news papers-media. This is true not only in America but also in our country. Dictatorships function differently. We have nothing to do […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-7 Here I Am

HERE I AM and other stories 7. Here I Am Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Rigobertha Prabhatha I fell in love with my face when I saw it in the mirror before going across the river. I was bursting with excitement, my heart full of the desires of life and youthful exuberance. With three colourful […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-23 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-23 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 23.How many? How many clouds are required To bear the burden of my tears How many oceans are needed To connect the roar of my heart How many forests are desired? To hide the darkness of […]

Continue Reading
Posted On :

Bruised, but not Broken (poems) – 12. Muddy Hands

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  12. Muddy Hands With the music of washed vessels. She wakes up the house. When the early cockcrows Piercing through thick darkness She lights the hut Feeds the children grains of rice. She arrives in the fields, porridge-vessel in hand The landlord welcomes her with abuses. As she […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-32

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure.  Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Need of the hour -42 Secondary level preparation strategies for Science

Need of the hour -42 Secondary level preparation strategies for Science -J.P.Bharathi Science is not in the laboratory experiments; they are in the human surroundings. If the student is passionately made aware of this, he will educate the entire family and make them more responsible. It is not necessary to initiate science only with laboratory […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-20 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 20 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend, Udayini, who runs a women’s aid organization “Sahaya” in America. Sameera gets a good impression of Udayini. Four months pregnant, Sameera tells her that she wants to […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -8

My America Tour -8 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla Children are Children Anywhere While touring Ohio state we went to Jackson school at Eaton. We wanted to see the children in their classrooms, mainly up to sixth class. We went to 4th class. Here first three classes are […]

Continue Reading
Posted On :
Kandepi Rani Prasad

If Diwali bombs burst

If Diwali bombs burst -Raniprasad Kandepi Diwali festival is coming this week. Srihita and Srinith jumped when they heard their mother saying that. Both are discussing what to buy for Diwali. Both the children asked mom Rakshita, “Mom mom, when shall we buy Diwali medicines?” “There’s still a week left! You’ll buy it when daddy […]

Continue Reading

HERE I AM and other stories-6 Go-dhooli

HERE I AM and other stories 6. Go-dhooli Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Vadrewu Panduranga Rao One Sunday afternoon, caught in a drizzle and stepping into our house, I noticed father and mother feverishly busy in the kitchen, cooking and arguing with each other. The debate did not concern cuisine – it was about our […]

Continue Reading
Posted On :

THE UNTIRED(Telugu Original by Sarasija penugonda)

THE UNTIRED       English Translation: Penugonda basaveshwar Telugu Original : Sarasija Penugonda She’s been trying to erect a pillaras a mark of her self identity denied for decades by community Bricks of self-confidence are continuously kept wet with relentlessly shed sweat Sacrifices like a matchstick to ignite ,fire particles, a million n continue […]

Continue Reading

Walking on the edge of a river poems-22 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-22 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 22.Separately … Separating is not only For humans It’s a habit of the soil and To the rivers, mountains, and oceans Finally, to the sky also Not only To the fragrances and to the winds of […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 10. Bell of Virtue In the flux of a scene where silence overflows, render your brain formless a bit. Meanwhile, it is not just your dreams, but heart’s burden that is emptied. In the darkness where fireflies emit light, inordinate sound brooks keep flowing. Many are […]

Continue Reading

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-31

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure. Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:48 – Massey Sahib – 1985, Hindi

Cineflections-48 Massey Sahib – 1985, Hindi -Manjula Jonnalagadda “Until the lions have their own historians, the history of the hunt will always glorify the hunter.” ― Chinua Achebe Massey Sahib is a film written and directed by Pradeep Kishan based on the novel Mister Johnson by Joyce Cary. The film premiered at the Venice Film Festival […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-19 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 19 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization “Sahaya”. Sameera feels very good about Udayini. Sameera, who is four months pregnant, says that she wants to […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -7

My America Tour -7 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla Education system We have to observe and study deeply the education system of a country to see whether it has  a better future and  can create the  opportunities to prove themselves the best citizens. Americans are of the opinion […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-5 Father

HERE I AM and other stories 5. Father Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: C.L.L. Jayaprada Dark clouds were gathering over the sinking sun with strong summer gales, hail and dust. Every last Sunday of the month, Amma and her friend Dr Meherunnisa used to visit the elderly in the old age home, to buy things […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-21 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-21 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 21.Remaining nest Entire home Again carries the silent vacuum Till yesterday The waves of naughty words Just in a night The aerial roots of shadows of Silent tempest To a part of my womb Who migrated […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 9.Scissors Whena flame rages beneath the pan of half-cooked rice, I feel the pain of besieging taunts. Like the stories of paltry grains for hungry stomachs, in the shade of subject, object, verb amidst the disparities between rich and poor, I feel as if I got […]

Continue Reading

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-30

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure. Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:47 – Manichithrathazhu – (The Ornate Lock) – 1993, Malayalam

Cineflections-47 Manichithrathazhu – (The Ornate Lock) – 1993, Malayalam -Manjula Jonnalagadda “Humanity is so weird. If we’re not laughing, we’re crying or running for our lives because monsters are trying to eat us. And they don’t even have to be real monsters. They could be the ones we make up in our heads. Don’t you […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-18 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 18 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Samira comes to meet Udayini, an old friend of her mother who runs Sahaya, an organization working for women in the United States. In her first meeting, Sameera had a good opinion of Udayini. […]

Continue Reading
Posted On :

America Through My Eyes – Seattle (Part-3)

America Through My Eyes Seattle (Part-3) – Tulip Festival Telugu Original : Dr K.Geeta  English Translation: V.Vijaya Kumar I was filled with boundless excitement that morning as I prepared for this trip, knowing that the Tulip Festival in April was to be held near Seattle in Skagit Valley. As a true nature lover, the flower […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -6

My America Tour -6 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla WITHIN TWO MONTHS I set foot on American soil on 15th August and left it on 14th October. Exactly two months time I traveled for 10 thousand miles in New York, Ohio, Illinois, Wisconsin, Minnesota, California, Arizona, Texas, Arkansas, […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-4 City of Spells and City of Charms (Part-2)

HERE I AM and other stories 4. City of Spells and City of Charms (Part-2) Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Lakshmi Gudipati One morning, Anasuya was resting on her bed by the window with her daughter’s childhood slate on her chest and her eyes half-closed. Her husband was about to step out to go to […]

Continue Reading
Posted On :

Political Stories-12 What is to be done? – Part 4

Political Stories by Volga Political Stories-12 What is to be done? (Part – 4) After the groom’s family left, Annapoornamma scolded Soba and reproved her behavior. “They are the ones who ask questions and you are supposed to answer. That is our tradition. Why were you in such a hurry? Why do you care what that […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-20 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-20 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 20.Memories of floods In the revolution of galaxies of centuries From endless circles of earth If the name is heard once again In childhood Crossing over the heads That went away cursing the heaps of dead […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 8.Homage of Syllables Whenever occasions don’t revert halfway, all the experience should listen, say, see the words of known people, things worth knowing, deeds to be divulged and become a journey not waited. When answerless questions come near, immerse in NEWS, play the game of four […]

Continue Reading
Aduri Satyavathi Devi

Poems of Aduri Satyavathi Devi – 17 “A Stream of Water”

Poems of Aduri Satyavathi Devi Poem-17 A Stream of Water Telugu Original: Aduri Satyavathi Devi English Translation: J Bhagyalakshmi Someone has robbed the moisture of my tears Tied iron buckets with words of chains And emptied everything time and again Someone snatched away my constant companion Who used to be cool and gushing out time […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-29

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure. Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-17 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 17 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization called “Sahaya.” Sameera, who is four months pregnant, feels very good about Udayini and tells her that she […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -5

My America Tour -5 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla Government and People America has federal constitution-young in age. In 1492 Christopher Columbus, an Italian sailor was deputed by the king of Spain to  sail to India. On the way he landed in America and thought it was India. […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-4 City of Spells and City of Charms (Part-1)

HERE I AM and other stories 4. City of Spells and City of Charms (Part-1) Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Lakshmi Gudipati I seek to uncover treasured sculptures among ancient ruins. I enrich the soil around the once mighty, hacked remains of trees, hoping desperately for new saplings to sprout from the roots. My daughter […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-19 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-19 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 19. A kitchen poem To write a poem Caught in the kitchen cabinet Struggled and jumped On the stove and committed suicide When doing Puri Crushed between two hands To my inability to hold the pen […]

Continue Reading
Posted On :

Music of the heart (Poem-Telugu Original by Mandarapu Hymavati)

Music of the heart(poem) Telugu Original: Mandarapu Hymavati EnglishTranslation: Syamala Kallury Handicapped -blind You need not sing songs of sympathy You need not play violin’s piteous sigh With sad note – Of all the senses eyes are primary One cannot have life without eyes Don’t push them into the wells of depression They have to […]

Continue Reading
Posted On :

Bruised, but not Broken (poems) – 8. Morning Star

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  8. Morning Star Rising with the morning star Sweeping darkness away with a broom That girl draws patterns of brightness… As she washes dishes the sun rises from her beads of sweat. Amidst the chirping of birds. As she cleans everyone’s filth with her tender fingers That wonderful […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-28

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure.  Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Need of the hour -38 Science teaches sense of well being

Need of the hour -38 Science teaches sense of well being -J.P.Bharathi Science has become an integral part of everyone’s life. Science conscious citizens can help the world to avoid major upcoming problems. In the primary level science should be taught in such way to create enthusiasm. Scientific temperament should be created at a very […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:46 – Ittefaq – (The Coincidence) – 1969, Hindi

Cineflections-46 Ittefaq – (The Coincidence) – 1969, Hindi -Manjula Jonnalagadda “He looked at the corner of the ceiling with an absent stare. I looked at him with a not so absent stare. He looked like a man who could be trusted with a secret—if it was his own secret.” ― Raymond Chandler, The High Window […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-16 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 16 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization called “Sahaya.” Sameera, who is four months pregnant, feels very good about Udayini and tells her that she […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -4

My America Tour -4 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla America hospitality America hospitality is a special feature found everywhere.In ancient days India was well known for its hospitality.But these days that spirit is changing  in our own country. Americans  are very good hosts. I was a house-guest at […]

Continue Reading
Posted On :

America Through My Eyes – Seattle (Part-1)

America Through My Eyes Seattle (Part-1) Telugu Original : Dr K.Geeta  English Translation: V.Vijaya Kumar After traveling all over California without leaving anything, and thinking of visiting neighboring states in April, friends suggested, “The tulip festival in Seattle and the surrounding areas is a great choice.” I promptly switched over and everyone was okay. Satya […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-27

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure.  Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Political Stories-12 What is to be done? – Part 2

Political Stories by Volga Political Stories-12 What is to be done? (Part – 2) Santha would occasionally get anxious and unsettled that she wasn’t like Sobha. She was never content, never moder-ate; instead she was a want-it-all person. And how many problems she had to face because of that! How much tur-moil! Her folks would […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-3 A Prince and a Princess

HERE I AM and other stories 3. A Prince and a Princess Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: C.L.L. Jayaprada Vasantha laughed loudly, chatting with Aruna who was in the USA, the song from the music system at her side virtually shaking the earth. Vasundhara came into the room, yelling, ‘I’ve been calling you for the […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-18 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-18 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 18. For me Separated from its mother When it was brought I became its mother Unable to walk slithering and walking Looking scared woofing When looking for milk I gave it the milk bottle Just moving […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 6.Special Soldier He is a picture of opulence on the retina; a sacred figure without many hues. He won many a million hearts. Wherever his sweat falls, there germinates mother’s love, blesses. In the nights and afternoons when mud blossoms, at a time when the branches […]

Continue Reading

Death Warrants (Poem-Telugu Original by Mandarapu Hymavati)

Death Warrants (poem) Telugu Original: Mandarapu Hymavati EnglishTranslation: Syamala Kallury An endless joy it is After the head-bath, washing the hair For some the body feels comfortable Moves freely in the swing For some the head-bath itself is A ritual, that sends one to lands More comfortable, then it is an explosion! Yes, Hunger is […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:45 – Kaaka Muttai (The Crow’s Egg) – 2015, Tamil

Cineflections-45 Kaaka Muttai (The Crow’s Egg) – 2015, Tamil -Manjula Jonnalagadda “I can resist everything except temptation.” – Oscar Wilde Kaaka Muttai is a film written and directed by M. Manikandan. This film premiered at the Toronto International Film Festival. It won the National Award for the Best Children’s Film and the Best Child Artists […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-15 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 15 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization called “Sahaya.” Sameera, who is four months pregnant, feels very good about Udayini and tells her that she […]

Continue Reading
Posted On :

Dramatic Tinges And Poetic Niceties in Gurajada’s Sarangadhara

Dramatic Tinges And Poetic Niceties in Gurajada’s Sarangadhara -M Venkata Lakshmi ” The labouring dawn gave out the child of lightWhose infant became played O’ere the river’s breast.”           That dramatic description of ‘early morning’, done by Gurazada Venkata Apparao in his long story-poem ‘Sarangadhara’, presents a glimpse of the poet’s immense […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -3

My America Tour -3 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla On the way After watching the beauties of nature while  flying high in the skies we had our first halt at Derham, an oil rich sandy city in Saudi Arabia. The airport was not specially attractive and there was […]

Continue Reading
Posted On :

America Through My Eyes – MORRO BAY (PART-2)

America Through My Eyes MORRO BAY (PART-2) Morro Bay – Big Sur Telugu Original : Dr K.Geeta  English Translation: V.Vijaya Kumar Though we have been revolving around the “Morro Rock” since morning, looking at the sights here and there, we still feel chased by some indescribable pleasure all along the Bay! We rowed a boat […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-2 Damayanti’s Daughter (Part-2)

HERE I AM and other stories 2. Damayanti’s Daughter (Part-2) Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Sashi Kumar Anuradha ma’am was reading aloud ‘The Forsaken Merman’ written by Mathew Arnold: Call once yet In a voice that she will know: ‘Margaret! Margaret!’ (Call once more) to a mother’s ear; Children’s voices should be dear Children’s voices, […]

Continue Reading
Posted On :

Political Stories-12 What is to be done? – Part 1

Political Stories by Volga Political Stories-12 What is to be done? (Part – 1) Deeply engaged in her writing, Santha was distracted by the sound of someone approaching and lifted her head. Finding that it was Mohan, a research officer she had hired to help with her work, she was annoyed. It had been about […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 5.Osmania, the Glowing Lamp Always, I throw a couple of old dreams in front of me. When searching for similarities, Osmania emits the echoes of peace songs and those of valour from its rocky walls. Conceiving spirit, shaping expression it keeps filling the voids of my […]

Continue Reading

Bruised, but not Broken (poems) – 6. Untouchable Assault

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  6. Untouchable Assault This is ‘untouchable Sunitha’ speaking: From long ago ― Forgotten by you all In this country, just as there is ― untouchable hunger untouchable exploitation, untouchable suicides untouchable rape too exists. I swear by my love for Yogeswar Reddy That mine is certainly an Untouchable […]

Continue Reading
Posted On :

I wanna walk… (Poem)

I wanna walk… -Jhansi Koppisetty I was flying like an angel.. But a great fall broke my ankle..! Till then I was fulfilling everyone's wishes.. Had to wake up to my senses with all the stitches..! Ankle broke three ways.. Added bonus dislocation sideways..! Plates and screws were all used.. Doctors pinned and stapled bones […]

Continue Reading

Peacock of the Rain (Poem-Telugu Original by Mandarapu Hymavati)

Peacock of the Rain (poem) Telugu Original: Mandarapu Hymavati EnglishTranslation: Syamala Kallury As when a poem that has not taken shape In the mind since long, emerges suddenly Opening the fan of raindrops, The peacock of the rain, breaks into a dance. As when some unseen goddesses Rain jasmines with cupped hands, Like the pearls […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-17 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-17 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 17. Again mother The home without you Its like a burning globe in the vacuum From the coffee filter welcoming in the morning To the good night the lights in the night Everything searches for you […]

Continue Reading
Posted On :
Aduri Satyavathi Devi

Poems of Aduri Satyavathi Devi – 14 “Curses or Gifts”

Poems of Aduri Satyavathi Devi Poem-14 Curses or Gifts Telugu Original: Aduri Satyavathi Devi English Translation: CLL Jayaprada True! That men seek change True that flowing stream of time Courses into million channels Inviting ever newer shapes And astonishes us again and again Also, true From the earth to the sky And the sky to […]

Continue Reading
Posted On :