image_print

రుద్రమదేవి-3 (పెద్దకథ)

రుద్రమదేవి-3 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి ” ఐతేసరివిను. అదిఅతగాడి పెళ్ళికిముందు బొగ్గులదానితో జరిపిన చాటుమాటు ప్రేమవ్యవహారంలే!  అందరికీతెలిస్తే పరువుపొతుందని భయం.”అందినవ్వుతూ రుద్ర. ” ఐనాఇవన్నీ నీకెలాతెలుసే! ” ఆశ్చర్యంతో నోరెళ్ళబెట్టింది వరం. ” కొన్ని తెల్సుకుని కొందరిని అదుపులోపెట్టుకోవాలిమరి ! మాతాతగారు చెప్పార్లే ఈయనతెరవెనుక కధలు.ఈరోజుతో అన్నీబంద్ .ఇహ నోరెత్తడు.ఇన్నాళ్ళబట్టీ ఎందుకులే పరువుతీయటం అనుకున్నాకానీ మరీరెచ్చిపోయి అత్తనుఏడిపిస్తుంటే ఇహఆగలేకపోయా ఈరోజు. అత్త మనసంఘంలో చేరిసేవలు చేస్తుంది.” అంది రుద్ర ఒక ఘనకార్యాన్ని సాధించినతృప్తితో. ” నీవు నిజంగా […]

Continue Reading
Posted On :

మా కథ (దొమితిలా చుంగారా-29)

మా కథ  రచన: దొమితిలా చుంగారా  అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్  బడిలో చదువుతుండిన నా రెండవ కూతురు ఫాబియెలా , సైగ్లో -20 లోనే ఉండి పోయింది. తల్లిదండ్రులు “రాక్షసులైనా” సరే, పిల్లలకు చదువు నిరాకరించొద్దని ఒక ఉపాధ్యాయురాలు అంది. తాను ఏ వివక్షత చూపకుండా పిల్లలకు చదువు చెప్తానని ప్రతిజ్ఞ తీసుకున్నానని, అందువల్లనే యాజమాన్యపు ఉత్తర్వును పాటించనని ఆవిడంది. “నీ పాప నొదిలేసి వెళ్ళడానికి మీ వాళ్లెవరూ లేకపోతే, నా దగ్గర వదిలేసి వెళ్ళు. నా […]

Continue Reading
Posted On :

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-13

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-13 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 13. Goa Like an ant climbing on a snake’s back I boarded the train. As ant crawls, snake slithers stretching neck, with hissing hood. Kacheguda to Yashwantpur express traversing through Guntakal, Hubli, Dharwad, Londa, Madgaon train performs disco dance till […]

Continue Reading
Posted On :

War a hearts ravage-14 (Long Poem) (Telugu Original “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi, English Translation by P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao)

War a hearts ravage-14 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Now then, confront collapsing social situations and disintegrating family culture. How then let us think what can be done? Religions deluding man, blind faith turning whole nations to head-nodding herd of cattle, the […]

Continue Reading

Political Stories (Intro)

Political Stories by Volga Author’s Foreword The choice of the title for this anthology of short stories Political Stories -may surprise many. When one looks at the titles of the stories included in this collection, such as “Sita’s Braid,” “Eyes,” and “Nose-Stud,” it is only natural to ask why the anthology had to be given […]

Continue Reading
Posted On :
Aduri Satyavathi Devi

Poems of Aduri Satyavathi Devi -1 That’s Why

Poems of Aduri Satyavathi Devi Tripura’s note on ‘Collection of Aduri Satyavati Devi’s Poems and their translations’ Even a casual reader of Smt Aduri Satyavati’s collections of poems is bound to be struck by her exceptional talent for interacting with Nature, Music and Man. Her love for Nature is lyrically expressed, her passion for Music […]

Continue Reading
Posted On :

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-12

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-12 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 12. Bay of Bengal As one ambles across water if it’s a well or ditch is unknown impact of cyclone tall column of water, residence looks like an island in ocean; mother and daughter at home like cow and calf […]

Continue Reading
Posted On :

రుద్రమదేవి-2 (పెద్దకథ)

రుద్రమదేవి-2 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి ” ఏంటి రుద్రా ఇతని ఉఛ్ఛారణ ఇలా ఉంది? నిజంగా ఇతడు చదువుకున్న పంతు లేనా? లేక వేషధారా! అని నాకనుమానంగా  ఉంది !” అంది రుద్ర చెవిలో వరమ్మ. ” ఆగు వరం ఇతహాడి నిజరూపం తేల్చేద్దాం ! నాకూ అదే అనుమానం “మెల్లిగా అంది రుద్ర వరంతో . ” సరే మరి ! నేను కొన్ని ప్రశ్నలు వేస్తాను , మీ పిల్లలను జవాబివ్వమనండి , అవే […]

Continue Reading
Posted On :

మా కథ (దొమితిలా చుంగారా-28)

మా కథ  రచన: దొమితిలా చుంగారా  అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్  మర్నాటి ఉదయానికల్లా నా ఇంటి తలుపు మీద ఒక నోటీస్ ఉంది. ‘ఇరవై నాలుగు గంటల లోపల నేను ఆ జిల్లా వదిలేసి వెళ్లిపోవాలి’. అదే చివరి హెచ్చరిక అని కూడ దాంట్లో రాసి ఉంది. దాని మీద కంపెనీ మేనేజరూ, ఇద్దరు మిలిటరీ అధికారులూ సంతకాలు చేశారు. భర్తలు జైల్లో ఉన్న స్త్రీలందరికీ ఇలాంటి నోటీసులొచ్చాయి. అంతేగాక బడికి కూడ కం పెనీ ఒక […]

Continue Reading
Posted On :

మా చిన్న చెల్లెలు (కథ)

మా చిన్న చెల్లెలు -ఆరి సీతారామయ్య  ఉదయాన్నే హాస్పిటల్ కు పోవడానికి తయారవుతున్నగాయత్రికి ఫోనొచ్చింది. “చిన్నమ్మమ్మా,  ఏంటీ పొద్దుటే ఫోన్‌ చేశావు? బాగున్నావా?” “నేను బాగానే ఉన్నానుగాని, నువ్వు సాయంత్రం హాస్పిటల్నుంచి ఇటే రా. నీతో మాట్లాడాలి. వచ్చేటప్పుడు దోవలో కూరగాయలేవైనా కొనుక్కురా,” అంది ఆమె. “సరే, ఏం తీసుకురమ్మంటావు?” “ఏవైనా సరే, నీకు ఇష్టమైనవి తెచ్చుకో, మాట్లాడుకుంటూ వంట చేసుకుందాం? రాత్రికి ఉండి పొద్దుటే పోదువుగాన్లే. రేపెటూ సెలవేగదా,” అంది చిన్నమ్మమ్మ జయలక్ష్మి. సాయంత్రం బజార్లో […]

Continue Reading
Posted On :

YELLOWSTONE (Telugu Original “YELLOWSTONE” by Dr K.Geeta)

YELLOWSTONE -V.Vijaya Kumar Telugu Original-Dr K.Geeta You’re Seven Colored Raga Why were you known mere Yellowstone unknown! Where ever touched your body Surging flames from inner depths Bursting smokes and fumes Thrusting of boiling bubbles Where ever seen Ages of agony hidden inside Surging of seven shades of suffering passion Welled up in crystal clarity […]

Continue Reading
Posted On :

War a hearts ravage-13 (Long Poem) (Telugu Original “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi, English Translation by P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao)

War a hearts ravage-13 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Mothers! Weave our sorrow, our anger, our nobility into three stranded weave– confluence of a river; come change its course in our direction! At least then, quickened fires quaffed, will calm. Lay out […]

Continue Reading

Silicon Loya Sakshiga-16 (“Repair in America” Story) (Telugu Original “Repair in America” by Dr K.Geeta)

Repair in America -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar When Surya first came on a business trip to America, He asked me “What gift do you want me to bring from America? It’s been two months since Nidhi was born. Those were not the days with cell phones with powerful cameras. […]

Continue Reading
Posted On :

Red velvet mite (Telugu Original Poem “Arudra” by Andesree)

Red velvet mite -V.Vijaya Kumar Telugu Original- “Arudra” by Andesree Like a crimson spot on a sacred soil mound And a piety man praying to a holy ground Like a falling rainy drop from the heavenly skies And a fragment of radiant rainbow hues Breathed into exquisite life The bright red velvet mite Walks like […]

Continue Reading
Posted On :

పాలవాసన (కథ)

పాలవాసన  -విజయ మంచెం అదే వాసన. చాలా పరిచయమైన వాసన. కొన్ని వేల మైళ్ళు దూరంలో, కొన్ని సముద్రాల అవతల, ఇక్కడ ఇలా కమ్మగా…. అమ్మ ప్రేమలా …..మొదటి ముద్దులా …. కార్ పక్కకి పార్క్ చేసి వచ్చి చిన్న పిల్లలా కలతిరిగేసాను చుట్టూ… అక్కడకి వచ్చి తనను తాను పరిచయం చేసుకున్న సేరాని గట్టిగా కౌగలించేసుకున్నాను.  తనలో అయోమయం! తనకి తెలియదు నాలోని సంతోషం హద్దులు దాటిందని! జాతరలో తప్పిపోయిన పిల్లోడు దొరికినపుడు  తల్లిలో పొంగిపొర్లే […]

Continue Reading
Posted On :

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-11

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-11 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 11.Downpour of Delight In conclave of clouds Sun went missing in market selling cows calves untraceable. Like crashing water tank turned all the ground into a lake, entire cotton beds when twisted cascading sky tumbled as branded bull. As eye […]

Continue Reading
Posted On :

రుద్రమదేవి-1 (పెద్దకథ)

రుద్రమదేవి-1 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి [ ఇది స్వాతంత్య్రం రాకముందటి కథ- ]  దేశభక్తి గల భానుచంద్ర, పేరిందేవిలు తమ కుమార్తెకు   ‘రుద్రమదేవి’ అని తన  నామకరణం  చేసి పొంగిపోయారు. ‘రుద్రమ్మా’ అని నోరారా పిలుచుకునేవారు.      రుద్రమను కుమార్తె లాకాక  మగపిల్లవానిలాగా  పెంచసాగాడు. రుద్రమ చదువుతో పాటు సంస్కారం  నేర్చి తండ్రితో పాటు ప్రజాసేవ చేయసాగింది.మగపిల్లాడిలా అన్నీ నేర్చుకుని గ్రామాలు తిరిగి  ఆరోగ్య పారిశుధ్యపాఠాలు బోధిస్తూ, గ్రామస్థులకు  ముఖ్యంగా హరిజనవాడల కెళ్ళి తండ్రి అతడి-‘స్పందన’ […]

Continue Reading
Posted On :

War a hearts ravage-12 (Long Poem) (Telugu Original “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi, English Translation by P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao)

War a hearts ravage-12 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Sky touching flame trees, infrequent fiery festoons’ sudden opening, petal showering spatter of sparks, mien-shaking yawn of forest king, limb-stretching brutality, and burst of splitting sliding silence. Climbing forest creepers, wondering watch monkey […]

Continue Reading

Beware of the fence (Telugu Original story “Kancheto jaagratta” by Dr K. Meerabai)

Beware of the fence (Telugu Original story “Kancheto jaagratta” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai “Just because it is inevitable, I am attending this marriage. I am worried to leave Dhanya all alone at home.” Said Karuna, who was flipping through the files in front of her listlessly. “ What? She is just a […]

Continue Reading
Posted On :

Silicon Loya Sakshiga-15 (“Childcare” Story) (Telugu Original ” Childcare” by Dr K.Geeta)

CHILDCARE -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar Alicia’s youngest daughter Maria phoned in the morning. “Here’s a free class on “Child care” from a reputed college on the elementary school campus. Will you come too?” “Child care You mean?” I curiously asked. “It’s a qualification for some jobs in this country, […]

Continue Reading
Posted On :

Grand Canyon (Telugu Original “Grand Canyon” by Dr K.Geeta)

Grand Canyon English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta To fill the eyes The visual that makes life fulfil Must run millions of years past To perceive the Grand Canyon in heart Thousands of dreams must be caught At every turn tilted from the sky Into the valley Of those vanished streams of […]

Continue Reading
Posted On :

మా కథ (దొమితిలా చుంగారా-27)

మా కథ  రచన: దొమితిలా చుంగారా  అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్  నేను ఒరురో నుంచి చాల . ఆందోళనతో భయసందేహాలతోనే బయల్దేరాను. వాళ్ళ మాటలమీద కొంచెం అనుమానం వేసిందిగాని లాలాగువా – సైగ్లో-20 వైపు అడుగులు పడుతోంటే మాత్రం గుండె పీచుపీచుమనడం మొదలైంది. నేనక్కడికి సాయంత్రం ఏడింటికి చేరాను. అప్పుడు సన్నగా మంచు కురుస్తోంది. బితుకుబితుకు మంటూనే బస్ దిగాను. కొన్ని అడుగులు వేసి ఊరిని తేరిపార జూశాను. ఊరు ప్రశాంతంగా కనిపించింది. జనం మామూలుగానే మాట్లాడుకుంటున్నారు. […]

Continue Reading
Posted On :

గంగమ్మ కన్నంతా దున్నపోతు మిందే (కథ)

 గంగమ్మ కన్నంతా దున్నపోతు మిందే (కథ) -ఎండపల్లి భారతి ”మేయ్ ఇంటికోమనిసిని  బండమీదకు రమ్మన్నారు జాతర గురించి మాట్లాడాలంట నేను పోతాండ” అనేసి నిదర మొగాన నీల్లు సల్లు కొన్ని తువ్వాలి గుడ్డ బుజానేసుకుని  పన్లన్నీ నా మీద సూపడ ఏసి ఎలిపాయ నా మొగుడు  ! అత్త చెప్పిన పని చేయాలని ఇసురురాయి కాలి మింద తోసుకొని కుసున్నంట వొగాయమ్మ. అట్లా ఈ గంగజాతర  అయిపోయినంతవరకు ఇంట్లోపనులు బయటి  పనులు ఒగొటి గూడా జేయకుండా తప్పించుకుంటాడు నా మొగుడు .               […]

Continue Reading
Posted On :

వుమెన్స్ మార్చి(కథ)

వుమెన్స్ మార్చ్ -ఆరి సీతారామయ్య విశ్వం ఇదివరకే మాయింటికి రెండుమూడు సార్లోచ్చాడు, మా మురళీతో. కానీ అతనికొక గర్ల్ ఫ్రండ్ ఉందనీ, ఆమెది దక్షిణమెరికా అనీ వినడం ఇదే మొదటిసారి. నాకూ, మా ఆవిడ అనితకూ ఆశ్చర్యంగానూ, కొంచెం వింతగానూ అనిపించింది. మామూలుగా ఇక్కడ ఉండే సాఫ్ట్ వేర్ వాళ్ళకు అమెరికా వారితోనే దగ్గిర సంబంధాలుండవు. ఇతనికి ఈ దక్షిణమెరికా ఆమె ఎలా పరిచయం అయిందో వినాలని కుతూహలంగా ఉండింది. అందరం కూర్చుని భోజనాలు చేస్తున్నప్పుడు అడిగాం. […]

Continue Reading
Posted On :
vempati hema

ఒక ఐడియా… ! (కథ)

ఒక ఐడియా… !  -వెంపటి హేమ ఒక ఐడియా మీ జీవితాన్నే మార్చేస్తుంది – అంటే , కేవలం అది, ఒక బ్రాండ్ సెల్ఫోన్ల వాళ్ళ బిజినె స్ తాలూకు ఎడ్వర్టైజ్మెంట్ మాత్రమే అనుకబోకండి, అందులో ఎంతో నిజం కూడా ఉంది . దానికి ప్రత్యక్ష సాక్షిని నేనే.  సమయానికి స్ఫురించిన ఒక ఐడియా మా బ్రతుకల్నే మార్చేసింది.  అది ఎలా జరిగిందన్నదే నేనిప్పుడు మీకు చెప్పబోతున్నాను… *** నేను పుట్టి పెరిగింది అతిసామాన్య దిగువ మధ్యతరగతి […]

Continue Reading
Posted On :

TRAILING BACK TO BRIDAL VEIL (Telugu Original “Bridal Vail Jnapakam loki” by Dr K.Geeta)

TRAILING BACK TO BRIDAL VEIL English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta I took Thou from distance a painting drawn through brush  But when come near As if the sky shower the stars down sudden Thy drape of sprinkles turned into Cascading Waterfall Thou exquisite beauty bringeth bumps on the body! Rapt of […]

Continue Reading
Posted On :

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-10

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-10 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 10.Lake in Ravurukala Even when monsoon arrives, storms strike why doesn’t tank in my village brim over? In Medak district, Siddipet mandal is the lake in ravurukula, a far flung village. Even as streams overflow rivers swell fiercely gates lifted […]

Continue Reading
Posted On :

War a hearts ravage-11 (Long Poem) (Telugu Original “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi, English Translation by P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao)

War a hearts ravage-11 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Sand dunes become burial grounds, in paths of broken cacti standing as flag posts, people as refugees, cross borders. Despite reaching camps seeking shelter faces show sorrow’s spread. As cartridge-loaded guns hidden beneath […]

Continue Reading

Silicon Loya Sakshiga-14 ( “Live a Life” Story) (Telugu Original “Live a Life” by Dr K.Geeta)

LIVE A LIFE -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar “Excuse me, would you please lend me your book for today, my amazon order takes one week, I’ll get you it by tomorrow,” Gouri asked the elder one in the class on the very first day. I held out my hand to […]

Continue Reading
Posted On :

Father! Don’t Die Please! (Telugu Original story “Naayanaa Nuvvu Chacchipovadde” by Dr K. Meerabai)

Father! Don’t Die Please! (Telugu Original story “Naayanaa Nuvvu Chacchipovadde” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai “ Amma! I am very hungry. Will you give me something to eat at least today?Sayilu who came running into the house asked even as he was gasping for breath.Pochamma did not reply.Their house had iron sheets for roof. Sayilu looked […]

Continue Reading
Posted On :

మా కథ (దొమితిలా చుంగారా-26)

మా కథ  రచన: దొమితిలా చుంగారా  అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్  బయటి నుంచి ఏజెంట్లు “అంత క్రూరంగా ప్రవర్తించకమ్మా! కనీసం పాపకైనా తినడానికేమైనా పెట్టు. పాపను ఏడవనివ్వకు” అని బతిమిలాడుతుండే వాళ్ళు. “ఏమీ పెట్టను. మీరు నా మిగతా పిల్లల మీద జాలి చూపించారా? అలాగే నేనూ దీనిమీద జాలితలవను. అంటే నేను మీరు చేయదలచుకున్న పని చేస్తున్నానన్నమాట. మీరు నాకు కృతజ్ఞతలు చెప్పాలి” అని నేను అంటుండే దాన్ని. అలా వాళ్ళు మాటి మాటికీ వచ్చి […]

Continue Reading
Posted On :
Alluri Gowrilakshmi

గుడ్ నైట్

గుడ్ నైట్ -అల్లూరి గౌరీలక్ష్మి సైకియాట్రిస్ట్ రూమ్ ముందు కూర్చుని తన వంతు కోసం ఎదురుచూస్తోంది శ్రీ లక్ష్మి. తన సమస్య డాక్టర్ కి ఎలాచెప్పాలి ? సిల్లీ అనుకుంటాడేమో ! ఇలా అనుకునే కాస్త పెద్ద జరీ చీర కట్టుకొచ్చిందామె, వయస్సు యాభయ్యే అయినా అరవయ్యేళ్ళలా కనబడాలని. అక్కడికి అందరూ ఎవరో ఒకరిని తోడు తీసుకునే వచ్చారు. శ్రీలక్ష్మి భర్త ఆమె కంప్లైంట్ ని అసలు సీరియస్ గా తీసుకోలేదు. సైకియాట్రిస్ట్ దగ్గరికి వెళతానంటే పడీ […]

Continue Reading
sailaja kalluri

బతుకు అద్దం

బతుకు అద్దం -కాళ్ళకూరి శైలజ ఆంధ్రప్రదేశ్ సర్జికల్ కాన్ఫరెన్స్ కి  వెళ్లడమంటే గణపతి మాష్టార్ని కలుసుకోవడం కోసం కూడా.ఇప్పుడు ఆయనున్న ఊరు, విజయనగరం లోనే.ఆ ఊరికి కూడా ఒక కోట ఉంది. ఇప్పటికి నేను చూసినవి గుత్తి కోట, కర్నూలు బురుజు. మా అమ్మ “,అనంతూ.నా మనసుకు నువ్వే రాజువి”, అంటూ ప్రేమ గా పెంచింది. కోట ఒక ప్రాంతానికి ఐ.డీ.నంబర్ లా అనిపిస్తుంది! మాది మధ్యతరగతి కుటుంబం.అమ్మా, నాన్నా స్కూలు టీచర్లు.నన్నూ,చెల్లి నీ శ్రద్ధ గా  […]

Continue Reading

తిక్క కుదిరింది (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ)

తిక్క కుదిరింది (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) -చెంగల్వల కామేశ్వరి ఫెళ్లున పెళ్లిఅయింది. అగ్రహారంలో శోత్రీయ  కుటుంబంలో  పెళ్లి కదా! మూడురోజుల పెళ్లిలో ముప్పయి మందికొచ్చిన అలకలు తీరుస్తూ అలకపానుపు దగ్గరకొచ్చింది సీన్ అన్నట్లు (ఇది ఇప్పటి పెళ్లి కాదండోయ్!ఓ ఏభయ్యేళ్ల క్రితం పెళ్లి ) పెళ్లి కుమారుడు సుస్టుగా పలహారాలన్నీ ముందుగానే తెప్పించుకుని తిని మరీ అలకపానుపు ఎక్కాడు  ఇంత సరదా వేడుకలో పెళ్లికొడుకు పెళ్లికూతురి అందచందాలు చూసుకోవాలి సిగ్గులొలికే […]

Continue Reading

సర్దుకొని పో (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ)

సర్దుకొని పో (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) -వడలి లక్ష్మీనాథ్ చిన్నప్పుడు అమ్మ చెప్పే కాకి పావురము కథ అందరికీ గుర్తుండే ఉంటుంది. అదేమిటంటే… ఓ కాకికి ఎప్పుడూ చింతగా ఉండేదిట. అందరూ పావురాలకి గింజలు దాణా వేస్తారు. ఏ తద్దినాలప్పుడో తప్ప కాకి ఎవరికీ గుర్తురాదు. పైపెచ్చు  రోజువారీగా కాకిని తరిమేస్తారు. కాకి దేవుడిని ప్రార్దించిందిట. దేవుడు ప్రత్యక్షమై “ఏంకావాలి?” అని అడిగితే, “నాకు పావురం లాటి […]

Continue Reading

అమ్మా (‘పరివ్యాప్త’ కవితలు)-8

అమ్మ (‘పరివ్యాప్త’ కవితలు)-8 -డొంకెన శ్రీశైలం ఒడిలో కూచుంటే అమ్మ ఉగ్గన్నం తినిపించింది తన జోలపాటలతో నేను నిదుర పోయాకే అమ్మ నిదురపోయేది నాకు సుస్తీ చేస్తే అమ్మ పస్తులుండి కనపడని దేవుళ్ళకు కానుకలిస్తానని మొక్కుకునేది ఓనమాలు నేర్పి బడికి పంపేది అమ్మ వేడన్నం నాకు సద్దిగట్టి సల్దిఅన్నం సర్దుకు తింటుంది అమ్మ ఆనవాలు లేక ఆస్తినంతా అమ్మేసి బతుకుబాట చూపి ఓ ఇంటివాన్ని చేసింది అమ్మ వరిచేను ధగ్గర అమ్మ వంట దగ్గర అమ్మ వడ్డించే […]

Continue Reading
Posted On :

మా కథ(దొమితిలా చుంగారా)- 25

మా కథ  రచన: దొమితిలా చుంగారా  అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్  “ఓ… నేననలేదా? చెప్పలేదా? ఈ నాస్తికులింతే! ఈ కమ్యూనిస్టులింతే…” అని వాళ్ళలో వాళ్ళే ఆశ్చర్య పోయారు. నాతో “చూడు…. జంతువులు, చివరికి సింహాల లాంటి క్రూర మృగాలు సైతం తమ ప్రాణాల్నయినా పణంగా పెట్టి పిల్లల్ని కాపాడుకుంటాయి. నువు ఆ క్రూర జంతువులకన్నా కఠినాత్మురాలివి. హృదయం లేని దానివి” అని తిట్టి, కొట్టారు. అటూ ఇటూ తోశారు, గిల్లారు. “పిల్లల్ని కాపాడుకోని తల్లివి – నువ్వేం […]

Continue Reading
Posted On :

Silicon Loya Sakshiga-13 ( “Laptop Story Part2” Story) (Telugu Original “Laptop Story Part2” by Dr K.Geeta)

Laptop -2 -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar Surya calls from the office. “Insurers asked us to come tomorrow to have the repair to the windshield.  Can you go? I have meetings all week.” The voice sounded like he was upset to be doing all this to himself. I said “OK” […]

Continue Reading
Posted On :

War a hearts ravage-10 (Long Poem) (Telugu Original “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi, English Translation by P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao)

War a hearts ravage-10 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Between earth and sky somewhere blazing rain of fire. Heat of words radiates in eyes redness of flames. Within, overflows, intense anxiety acidified intestines rage aflame, agitate the heart. Rising blood’s pressure pushes […]

Continue Reading

LOVE BEYOND BORDER (Telugu Original “Sarihaddu Prema” by Dr K.Geeta)

LOVE BEYOND BORDER English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta I loved him deeply I wove my dreams around him I built house at his yard Grew plants He never asked me Where had I been! I learned his language I mingled in his culture Bathukamma bathukamma uyyalo- Nee bidda peremi uyyalo- When […]

Continue Reading
Posted On :

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-9

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-9 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 9.Corporate Eye Whoever christened it ‘Ella Samudam’ exquisitely suits, it is a lake  nurtured as a calf by our village with love. Calf tied to the stake somehow vanished for ever in the market of imperialism was interred in a […]

Continue Reading
Posted On :

Swachcha Bharat (Telugu original story “Gudem cheppina kathalu-10” by Anuradha Nadella)

Swachcha Bharat English Translation: Srinivas Banda Telugu original: Nadella Anuradha Swachcha Bharat slogan is reverberating emphatically in the entire country. Clearing up of the weeds and grass that grew in the school compound, along with cleaning of toilets and class rooms has been taken up on war footing, by all of us in the school. […]

Continue Reading
Posted On :

Tell-A-Story (Untold story of Olympic Spirt of Indian Atheletes)

https://www.youtube.com/watch?v=q–biS3qhRI&feature=youtu.be Tell-A-Story Has The Olympic Spirit of Indian Athletes Received its Due? -Suchithra Pillai It was a historical haul for India at Tokyo Olympics 2020 with seven medals – 1 gold, 2 silver and 4 bronze. Accolades have flooded the olympians from all over but the question to ponder is whether it arrived at the […]

Continue Reading
Posted On :

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-8

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-8 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 8.Bhagiratha’s Bount Below the bund you stand above the same I linger in between lies issue of lakes! From fusion separation possible in separation fusion too! Friends turning foes foes forging bonds not strange in history. Battle between Rama and […]

Continue Reading
Posted On :

Tell-A-Story (Cryptocurrency Boom : How to Avoid Risks and Govt violations?)-2

Tell-A-Story Cryptocurrency Boom : How to Avoid Risks and Govt violations? Part-2 -Suchithra Pillai This is the second part of the two episode series on the cryptocurrency boom, which is predicted to be the future of economics. Rocketed in value with a massive spike in the recent past, it currently occupies a large space in […]

Continue Reading
Posted On :

Tenses (Telugu original story “Gudem cheppina kathalu-9” by Anuradha Nadella)

Tenses English Translation: Srinivas Banda Telugu original: “Gudem cheppina kathalu-9” by Anuradha Nadella) Roshini, Deepika, Sushma, Prameela, Jayasri and Soujanya frequently pass by me on the way to school and exchanging smiles with me. They are in tenth class. Every day, their school conducts extra classes for a couple of hours after school hours. Even […]

Continue Reading
Posted On :

మా కథ (దొమితిలా చుంగారా-24)

మా కథ  రచన: దొమితిలా చుంగారా  అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్  చివరికి ఆ బ్రెజిలియన్ స్త్రీ నాతో “సరేనమ్మా – నువు చాల కష్టకాలంలోనే ఉన్నావని నాకు తెలుసు. నువ్వింత నాయకత్వానికి వచ్చావంటే మీ జనం నీలో ఏదో గొప్పతనం చూసి ఉంటారు. నువు తల్లిగా మాత్రమే ఆలోచిస్తే సరిపోదు. నాయకురాలిగా కూడా ఆలోచించాలి. ప్రస్తుతం అది చాల ముఖ్యం. నువు నీ పిల్లలకు, నీ కుటుంబానికి మాత్రమే జవాబు దారీ కాదు. నువు ఒక ఆశయానికి […]

Continue Reading
Posted On :

LET ME GROW LIKE A TREE (Telugu Original story “ Chettantha Edaganee” by Dr K. Meerabai)

LET ME GROW LIKE A TREE (Telugu Original story “ Chettantha Edaganee” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai Kamakshamma , closed the windows and doors of the room where she was sitting but still felt the blows of the axe falling on the tree  hurting her heart. Four labourers who came in the morning with […]

Continue Reading
Posted On :

UNVEILED WEAPONRY (Telugu Original “Musugulleni aayudhalu” by Dr K.Geeta)

UNVEILED WEAPONRY English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta When the Sun Climbs up to ten Cooing of doves Like no schooling lazy kids Just woke up from sleeping Tucking round until then The world outside around Hung upon opened wings of windows Round the house Any date Any day Any week Every […]

Continue Reading
Posted On :

ధరిత్రీ నీ సహనానికి జోహార్లు (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ)

ధరిత్రీ నీ సహనానికి జోహార్లు (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) – కొమ్ముల వెంకట సూర్యనారాయణ కాకినాడ లో ఉంటున్న  ప్రసాద్ కి  అమెరికా లో ఉంటున్నవాళ్ళ అమ్మాయి నుంచి ఫోన్.”అమ్మ హాస్పిటల్ లో అడ్మిట్ అయిందట, అమ్మ చెప్పదు కదా తనకి ఎన్ని బాధలున్నా,క్యాజుయల్ గా అమ్మకు ఫోన్ చేస్తే ఎవరివో ఫోన్ లో  “ఈసారీ తప్పదమ్మా ఆపరేషన్” అనే మాటలు వినిపించాయి,నిలదీసి అడిగితే చిన్నగా ఒంట్లో […]

Continue Reading

అమ్మా ఊపిరి పీల్చుకో (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ)

అమ్మా ఊపిరి పీల్చుకో (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) – నండూరి సుందరీ నాగమణి అదిరిపడింది ఆలాపన. అయోమయంగా తల్లి ముఖంలోకి చూస్తూ, “అమ్మా! నీకేమైనా పిచ్చా? ఇప్పుడు ఈ వయసులో ఇదేమి ఆలోచన?” అసహనంగా అన్నది. “నేనింకా ఒక పదేళ్ళు బ్రతుకుతాననుకుంటే, ఆ బ్రతికిన కొద్దికాలమూ ప్రశాంతంగా బ్రతకాలి కదా  పాపా…” నిర్లిప్తంగా అన్నది సంధ్య. “ఇప్పుడు నీకు ఏం తక్కువైందమ్మా?” కోపంగా అంది ఆలాపన. “మనశ్శాంతి! […]

Continue Reading

Silicon Loya Sakshiga-12 ( “Laptop Story Part1” Story) (Telugu Original “Laptop Story Part1” by Dr K.Geeta)

Laptop -1 -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar Surya woke me up in a hurry on Sunday, saying, “Did you forget my promise to Nidhi to show the San Francisco Natural History Museum today?” It’s drizzling outside. “Oh! Is it really necessary on a rainy day like this?” I said lazily. […]

Continue Reading
Posted On :

War a hearts ravage-9 (Long Poem) (Telugu Original “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi, English Translation by P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao)

War a hearts ravage-9 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Somewhere clap of thunderbolt. Vibrating earth shudders. Like wild sparrows dropping beaked grains metal birds, sky’s sole occupants, maneuver. Blood bathed brooks race down mountain passes. From valley’s edge roll bone ranges– spat, […]

Continue Reading

“చప్పట్లు”(నెచ్చెలి ద్వితీయ వార్షికోత్సవ ఉత్తమ కథా పురస్కారం పొందిన కథ)

 “చప్పట్లు” (నెచ్చెలి ద్వితీయ వార్షికోత్సవ ఉత్తమ కథా పురస్కారం పొందిన కథ) – సింగరాజు రమాదేవి వాన పడి వెలిసి రోడ్డంతా బురదగా, చిత్తడిగా ఉంది.రొప్పుకుంటూ.. నన్ను నేను తిట్టుకుంటూ, వీలైనంత వడివడిగా నడుస్తున్నాను. రైలు అప్పటికే ప్లాట్ ఫార్మ్ మీదకి వచ్చి ఆగి ఉంది. మేము స్టేషను వెనక వైపు నించి వస్తాం. రైలు ఆఖరి డబ్బా నాకు ఇంకా అల్లంత దూరాన ఉంది. ఏ క్షణానైనా బయలుదేరేందుకు సిద్ధంగా ఉంది రైలు. ఉద్యోగ రీత్యా […]

Continue Reading

పల్లె ముఖ చిత్రం (నెచ్చెలి ద్వితీయ వార్షికోత్సవ ఉత్తమ కవితా పురస్కారం పొందిన కవిత)

పల్లె ముఖచిత్రం  (నెచ్చెలి ద్వితీయ వార్షికోత్సవ ఉత్తమ కవితా పురస్కారం పొందిన కవిత) – రామా రత్నమాల నీరవ నిశీధి వేళ జలతారు చంద్రిక వెలుగులో మెరుస్తూ హేమంత హిమ సుమజల్లులో తడిసే  అందచందాలు సప్తవర్ణ శోభిత హరివిల్లు హొయలన్నీ భువికేగి రంగవల్లులై విరిసిన ముంగిళ్ళు పాలికాపు పొలికేకతో పొలాల వైపు పయనించే పద సవ్వడులు రజని చెక్కిలిపై జాబిలి వెన్నెల సంతకమద్దే వేళ కష్ట సుఖాల కలబోతలు శ్రమ జీవన సౌందర్యాన్ని చాటే జానపద జావళీలు […]

Continue Reading
Posted On :

Kishan’s Mom (Neccheli 2nd Anniversary Awards Best Story)

Kishan’s Mom (Neccheli 2nd Anniversary Awards Best Story) -Meera subrahmanyam Even before our car came to a halt in front of Quail Run elementary school , Aravind took off the seat belt and was ready to jump out .” No need to walk me me up to the gate mama! I can go” he said […]

Continue Reading
Posted On :

Faces (Neccheli 2nd Anniversary Awards Best Poem)

Faces (Neccheli 2nd Anniversary Awards Best Poem) -Suchithra Pillai I saw a face today Just a normal face I don’t know who he was Neither did he knew me But still we smiled Strange but true It happens to every one of you Thousands of faces we see daily Few we ignore, fewer we notice […]

Continue Reading
Posted On :

ఆత్మానందం(కథ)

 “ఆత్మానందం“ – షర్మిల  అమ్మా ! పద ట్రైన్ మూడో ఫ్లాట్ ఫారానికి ఇచ్చారు అని నా కూతురు తను తెచ్చిన టిఫిన్ ప్యాకెట్లు బ్యాగ్లో పెడుతూ హడావిడి పెట్టింది . తిరుపతి రైల్వే స్టేషన్ రద్దీగా వుంది . ఏదో ఎల్టిటి అంట వైజాగ్ వరకూ వెళ్లే లోగా రెండుచోట్లే ఆగుతుందని మా పింటూ ఈరైలుకి  టిక్కట్టు చేశాడు . పింటూ మా ట్రావల్ ఏజెంట్ . పింటూ ఏంచెబితే అదే మాకు వేదవాక్కు . […]

Continue Reading
Posted On :
subashini prathipati

నానీలు (కవిత)

నానీలు -సుభాషిణి ప్రత్తిపాటి గాయాలన్నీ…నెత్తురోడవు!!కొన్ని జీవితాలను.అశ్రువుల్లా..రాల్చేస్తాయి!కనులుంది..చూసేందుకే!తెరచిన ప్రతికన్నుమెలకువ కాదే!!కరుణ నిండినకళ్ళు కలువలు!వేదనా వేసటతీర్చేది వెన్నెలేగా!కనబడని క్రిమిస్వైర విహారం!మారువేషాన తిరిగేయమునిలా!!మల్లెఎప్పటికీ ఆదర్శమే!!మండుటెండలోనవ్వుపూలై పూస్తున్నందుకు!! **** ప్రత్తిపాటి సుభాషిణి -ప్రత్తిపాటి సుభాషిణి నివాసం బాపట్ల.  గత 20 సంవత్సరాల నుంచి తెలుగు ఉపాధ్యాయినిగా జిల్లా పరిషత్ ఉన్నత పాఠశాలలో పనిచేస్తున్నారు. కళాశాలనుంచి కవితలు వ్రాస్తున్నా, ఇటీవలనుంచే వివిధ పోటీలలో పాల్గొంటూ  కృష్ణ శాస్త్రి, సినారె, అద్దేపల్లి పురస్కారాలు, టీచర్స్ ఫెడరేషన్ వారి సావిత్రి బాయి పూలే అవార్డులు పొందారు. బడి పిల్లల కవితలు […]

Continue Reading

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-7

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-7 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 7.No More Patience Below the bund you stand above the same I linger in between lies issue of lakes! From fusion separation possible in separation fusion too! Friends turning foes foes forging bonds not strange in history. Battle between Rama […]

Continue Reading
Posted On :

అద్దానికి ఏమి తెలుసు? (కవిత)

అద్దానికి ఏమి తెలుసు? -చందలూరి నారాయణరావు నీవు అంటే ఏమిటో అద్దానికి ఏమి తెలుసు? దగ్గరగా ఉంటూ అందాన్ని మాత్రమే మాట్లాడుతుంది. నిన్ను దాచుకున్న మనసును అడిగి చూసేవా? ఎంత దూరంగా ఉన్నా ప్రేమే ఊపిరిగా జీవిస్తూనే ఉంటుంది. **** చందలూరి నారాయణరావుపుట్టినది: ప్రకాశం జిల్లా జె. పంగులూరు. వృత్తి: హైస్కూల్ఉపాధ్యాయులు ప్రవృత్తి: వచన కవిత్వం రచనలు: మనం కాసేపు మాట్లాడుకుందాం(2018) కవితా సంపుటి  

Continue Reading

మా కథ (దొమితిలా చుంగారా-23)

మా కథ  రచన: దొమితిలా చుంగారా  అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్  మధ్యాహ్నం మూడింటికి వాళ్ళు నన్ను వాంగ్మూలం ఇవ్వడం కోసం పిలిపించారు. ఇక అక్కడ ఇంటరాగేషన్లో నన్ను ఏడిపించడం కోసం విపరీతంగా తిట్టారు. “గెరిల్లాలకు సాయపడతావు గదూ. ఇక చూసుకో” అంటూ నన్ను ఘోరంగా అవమానించారు. నేను తట్టుకోలేకపోయాను. భయపడ్డాను. పాప ఏడవడం మొదలు పెట్టింది. నేను “మీరు దేనిగురించి మాట్లాడుతున్నారో నాకేమీ తెలియదండి, నిజంగా నాకేమీ తెలియదు” అన్నాను. ఆ అధికారి చాల ఉద్రేకపడిపోయి గావుకేకలు […]

Continue Reading
Posted On :

లోచన …!! (కవిత)

లోచన …!! -రామ్ పెరుమాండ్ల కాలం పరిచే దారుల్లో వేసిన అడుగుల జాడలు భాష్పిభవిస్తున్నాయి.ఎడారిలో విరిసిన వెన్నెలలుచీకట్లను పులుముకున్నాయి.ఉష్ణపు దాడుల్లో దహనమైనఆశల అడవులన్నీచిగురించే మేఘాల కోసం తపిస్తున్నాయి . ఎక్కడో ఓ ఖాళీకడుపు అర్థనాధం చేస్తుంటే చెవుల్లో మోగే సంగీతపు స్వరాలు నిన్నటి కన్నీటి గాయాలకు మరుపుమందు రాస్తున్నాయి. జీవితం కూడా కాలపు వల కింద దాచిన గింజలకు ఎపుడో దరఖాస్తు చేసుకుంటది.మరిప్పుడు మరణవార్తమరణమంత మాట కాదు. నీకు గుర్తుండదు భీకరవర్షంలో తడిసి వణికినకుక్కపిల్లను తరిమేశావో,నీ మనసు వెంటిలేటర్లో కట్టిన పిచ్చుక గూడును విసిరేశావో ,ఏ పసివాని చిరునవ్వును కర్కశంగా నిలిపివేశావో గానీ నేడు మరణవార్త బోసిపోయింది. ఏదో ఒక […]

Continue Reading
Posted On :

Mahesh Babu (Telugu original story “Gudem cheppina kathalu-8” by Anuradha Nadella)

Mahesh Babu English Translation: Srinivas Banda Telugu original: Nadella Anuradha That day the class is noisy. The reason for that is a newcomer. Any newcomer is welcomed by the other students with befriending invitations and queries! They also try to make the newcomer understand and accept their seniority. Mostly, this is similar to the practice […]

Continue Reading
Posted On :

Tell-A-Story(Cryptocurrency Boom : What To Know and Why To Invest?)

Tell-A-Story Cryptocurrency Boom : What To Know and Why To Invest? Part-1 -Suchithra Pillai Cryptocurrency is the new buzz in town and 2021 is now termed as the ‘Year of Cryptocurrency’. Everyone around the world is jumping into the wagon to join the crypto trend. Garnering popularity, the craze has soared heights and economists predict […]

Continue Reading
Posted On :

War a hearts ravage-8 (Long Poem)

War a hearts ravage-8 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Religion that has to teach humanity running amuck as wild elephant? That which has to bring people together apply paste of sandalwood to tired hearts give comforting relief, why is it gilding grisly […]

Continue Reading

అవనీమాతకు అక్షరమాల (కవిత)

అవనీమాతకు అక్షరమాల – ముప్పలనేని ఉదయలక్ష్మి కనుచూపు అందినంతమేర పచ్చని పైరునేల ఎదురుగాఉన్న నా  మనసులో భావపరంపర ఆనందించే అద్భుత ఆకాశంలా జీవితకాలం హత్తుకున్న నాన్నప్రేమలా ఆలంబనై నిలబెట్టిన వెన్నెముకలా అమ్మ మమకారానికి ప్రతిరూపం ఈభూమి ! కన్నపేగు దీవెనకు అస్థిత్వమయి ఆర్ధిక ఉన్నతికి సోపానమై ఈశ్వరుని దయకు ఇచ్ఛాస్వరూపిణివై ఊపిరికి ఎదురీదే ఏటికి తీరంచూపి ఓర్పు విలువకు ఉదాహరణను చేశావు ఓపలేని బరువును  మోస్తూ గమ్యంకేసి నడిపావు చల్లని మనసుతో   చలివేంద్రమయ్యావు -2- తల్లిలా […]

Continue Reading

INTO FORTY (Telugu Original “InTu nalabhai ” by Dr K.Geeta)

INTO FORTY English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta Thousands of miles for Forty × times life We cross Hills and Dales and even Seven Oceans Hourly work-hourly wage- Years of immigrant life struggling for existence Who talks with you? Who shares with you? Who comes along with you? At every moving step […]

Continue Reading
Posted On :

జీవితం ఒక పుస్తకమైతే (కవిత)

 జీవితం ఒక పుస్తకమైతే – డా . సి. భవానీదేవి జీవితం ఒక పుస్తకమైతే జరగబోయేవి ఇప్పుడే చదివేసేదాన్ని ఏది నన్ను చేరుకుంటుందో మనసు దేనిని కోల్పోతుందో కొన్ని  స్వప్నాలనైనా  ఎప్పుడు నిజం చేసుకుంటానో గాయాల చెట్టునయి ఎప్పుడు కూలిపోతానో జీవితం ఒక పుస్తకమైతే ….. చదువుతుంటే తెలిసిపోయేది! ఏడిపించిన జ్ఞాపకాలను చింపేసేదాన్ని మురిపించిన అనుభవాలను దాచుకునేదాన్ని మధురమైన సందర్భాలకు మరిన్ని పేజీలను చేర్చుకునేదాన్ని చివరి పేజీ చదివేటప్పటికి గెలుపు ఓటముల లెక్క అర్ధమయ్యేది ముళ్ళకంపలమధ్య మల్లెపూల […]

Continue Reading
Posted On :

Story for Kids – Eeeja, Ooja and the Ghost (Telugu original “deyyaanni pardrolina eeja ooja ” written by P.S.M. Lakshmi)

Eeeja, Ooja and the Ghost  English Translation: Deepti Manepalli Telugu original:  “deyyaanni pardrolina eeja ooja” by P.S.M. Lakshmi I have been writing a lot of stories for little kids so far. How about telling you a ghost story now?  Don’t be afraid, I know what you are thinking! Ghosts don’t mean the scary kind you […]

Continue Reading
Posted On :

గతి తప్పిన కాలం (కవిత)

గతి తప్పిన కాలం -కూకట్ల తిరుపతి ఇవ్వాల్టి మనిషంటే? అట్టి ముచ్చట గాదు అతన్ది అల్లాటప్పా పని అస్సలు లేదు బొడ్లె వరాలు మోరీలు ముల్లెకట్టుకొని రామసక్కని పుట్క పుట్టిండాయే సుద్దపూసల సుద్దులోడు గ్యారడీ విద్దెల గమ్మతోడు పాణసరంగ కొట్లాడి లొంగదీసుకొన్నడో మచ్చికతోటి మరిగించుకొన్నడో కానీ పసుపచ్చుల పంచెపాణాలను దొర్కవట్టుకొని మెస్లకుంట అదుపాగ్గెల వెట్టుకొన్నడు ఉత్తగ సూత్తిమనంగనే రెక్కలు కట్టుకొని విమానమైతడు బొత్తిగ మెరుపు తీగోలె రాకెట్టై రయ్యన దూసుకుపోతడు నింగి అంచున నివాసం కడలి కడుపున […]

Continue Reading
Posted On :

Ramanamma’s Grand daughter by Dr K. Meerabai

Ramanamma’s Grand Daughter English Translation: Dr. K.Meera Bai Telugu original: “Ramanamma’s Grand Daughter” by Dr K. Meerabai Cold wind lashed at the window panes, which in their turn, struck the wall with a thud. Ramanamma  shivered in her sleep and covered herself with the comforter. She was dreaming of taking bath in River Tungabhadra at […]

Continue Reading
Posted On :

Silicon Loya Sakshiga-11 ( “Open House-2” Story) (Telugu Original “Open House-2” by Dr K.Geeta)

OPEN HOUSE -2 -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar “How would it be if we buy a house?” Surya said, dashing home from the office. I couldn’t believe my ears. I thought I heard something wrong. “What?!” I exclaimed. “My office colleagues are talking a lot about purchasing houses,” said Surya. […]

Continue Reading
Posted On :

నా పల్లె లోకం లో … (కవిత)

నా పల్లె లోకం లో … – గవిడి శ్రీనివాస్ వేలాడే  ఇరుకు గదుల నుంచీరెపరెపలాడే  చల్లని గాలిలోకిఈ ప్రయాణం ఉరికింది .ఔరా |ఈ వేసవి తోటల చూపులుఊపిరి వాకిలిని శుభ్ర పరుస్తున్నాయి . కాలం రెప్పల కిలకిలల్లోఎంచక్కా  పల్లె మారింది. నిశ్శబ్ద మౌన ప్రపంచం లోరూపు రేఖలు కొత్త చిగురులు  తొడిగాయి . పండిన పంటలుదారెంట పలకరిస్తున్నాయి . జొన్న కంకులు ఎత్తుతూ కొందరుఆవులకు  గడ్డిపెడుతూ కొందరుమామిడి తోట కాస్తూ కొందరుఇక్కడ చిరు నవ్వుల తోటను చూసాను . […]

Continue Reading

“చప్పట్లు”(ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన)

 “చప్పట్లు” (ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన) – సింగరాజు రమాదేవి వాన పడి వెలిసి రోడ్డంతా బురదగా, చిత్తడిగా ఉంది.రొప్పుకుంటూ.. నన్ను నేను తిట్టుకుంటూ, వీలైనంత వడివడిగా నడుస్తున్నాను. రైలు అప్పటికే ప్లాట్ ఫార్మ్ మీదకి వచ్చి ఆగి ఉంది. మేము స్టేషను వెనక వైపు నించి వస్తాం. రైలు ఆఖరి డబ్బా నాకు ఇంకా అల్లంత దూరాన ఉంది. ఏ క్షణానైనా బయలుదేరేందుకు సిద్ధంగా ఉంది రైలు. ఉద్యోగ రీత్యా రోజూ, నేను […]

Continue Reading

Queen with no crown (2nd Annual Issue Competition Poem)

 Queen with no crown (2nd Annual Issue Competition Poem) -Sri sreya kurella To every drop of tear around her , she kept her hands together  to hold , where she let her every single tear drop , to fall on her motherland . she grabbed all the broken souls around her into her arms,  where […]

Continue Reading
Posted On :

మలుపు (కథ)

 “మలుపు“ – కె. వరలక్ష్మి వర్థనమ్మగారి ప్రవర్తనలో తేడా కొట్టొచ్చినట్టు కన్పిస్తోంది. పెరట్లో మావిడిచెట్టు కొపుకొచ్చి, ఆఖరు పండుదించే వరకూ కళ్లల్లో వత్తులేసుకుని కాపలాకాసే ఆవిడ సారి చెట్టును పట్టించుకోవడం మానేసారు. పైగా ‘‘అరవిందా! పాపం పిల్లవెధవులు మావిడికాయల కోసం మన పెరటి గోడచుట్టూ ప్రదక్షిణాలు చేస్తున్నట్టున్నారు. రాలిపడిన కాయనల్లా వాళ్లకి పంచిపెడుతూ ఉండు‘‘ అన్నారు. సీత ఎప్పుడైనా ’పప్పులోకి ఓ కాయెట్టండమ్మా’ అనడిగితే ఏ కిందపడి పగిలిన కాయో చేతిలో పెట్టే ఆవిడ ‘‘కాయలు పరువుకొచ్చినట్టున్నాయే, […]

Continue Reading
Posted On :
vadapalli

Hero of My heart (2nd Annual Issue Competition Story)

Hero of My heart (2nd Annual Issue Competition Story) -Vadapalli Poorna Kameswari As I joined my job in Government service, I was privileged to meet this humble girl from a small town, very timid, diffident in conversing and appeared to be an absolute introvert.  Very soon, I discovered that she hails from a poor family […]

Continue Reading

“సందేహ జీవనం” (ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కవితల పోటీ రచన)

 “సందేహ జీవనం” (ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కవితల పోటీ రచన) – డా॥కొండపల్లి నీహారిణి కోసుకొస్తున్న చీకట్లు మోసుకొస్తున్న ఇక్కట్లు మెలికల నాలుకకు మొలకలు బుట్టిస్తూ అబద్ధాలే అల్లుకుపోతున్న నేలమీద కళ్ళూ, కాళ్ళూ ఆన్చిన బతుకయ్యి శిక్షాస్మృతి పుటలలో మనం అక్షరాలమైపోయినం. సమయనియమాలు లేని ప్రయాణాలను గమ్యం చేర్చే పనిలో కాలాన్ని అధీనం లోకి తెచ్చామనుకునే అపరాధులం. సత్యాసత్యాల జగత్తు కల్తీలో జీవితాల్ని బింబమానం చేస్తుంటే కారణాలను చూడక ప్రతిఫలనాలనే చూసే ఆక్రమిత జీవులం చల్లగాలికీ పిల్ల […]

Continue Reading

Festive Time (Telugu Original story “ Pandagocchindi” by Dr K. Meerabai)

 Festive Time English Translation: Dr. K.Meera Bai Telugu original: “Pandagocchindi” by Dr K. Meerabai “ See that today’s supply of vegetables are fresh and good” picking out a spoilt brinjal from the basket and throwing it out, Obulesu warned the vegetable vendor Ranganna.For the last five years Obulesu had been managing to get the contract […]

Continue Reading
Posted On :

“గోడలు”(ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన)

 “గోడలు” – శీలా సుభద్రా దేవి ‘‘అంకుల్ ఏం చెయ్యమంటారు? అసోసియేషనుతో మాట్లాడి చెపుతానన్నారు కదా?’’ ‘‘ఎవ్వరూ ఒప్పుకోవటం లేదమ్మా’’ ‘‘మా ఇంట్లో మేం ఉంచుకోవడానికి అభ్యంతరం ఎందుకండీ!’’ ‘‘ఇన్ఫెక్షన్లు వస్తాయని అందరూ అంటున్నారు’’ నసుగుతూ అన్నాడు. ‘‘నేనూ, నా భర్తా కూడా డాక్టర్లం. మాకు తెలియదా అంకుల్ ఎప్పుడు ఇన్ఫెక్షన్స్ వస్తాయో ఎప్పుడు రావో’’ గొంతులో కొంతమేర దుఃఖపు జీర ఉన్నా కొంత అసహాయతతో కూడిన కోపం ధ్వనించింది. ‘‘…. ఆయన ఏమీ మాట్లాడలేకపోయాడు. స్పీకర్ […]

Continue Reading

“చెల్లీ .. చెలగాటమా? “(ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన)

 “చెల్లీ .. చెలగాటమా? “ (ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన) – కోసూరి ఉమాభారతి “అదేంటి? నేను కావాలన్న క్రీమ్స, షాంపూ, టాల్క్ తీసుకురాలేదేంటి? బుర్ర ఉందా లేదా? ఇడియట్.” గొంతు చించుకుని అరుస్తూ… సామాను డెలివరీ ఇచ్చిన అబ్బాయి మీద మండిపడింది రాధ. “రేఖ గారు ఆర్డర్ చేసినవే తెచ్చాను మేడమ్.” అని వెనుతిరిగి వెళ్ళిపోయాడు వాడు. “రాధా ఏమిటా కేకలు?  హాస్పిటల్ నుండి ఇంటికొచ్చిన మీ నాన్న ఇప్పుడే కాస్త  తిని […]

Continue Reading
Posted On :

“ప్రేమా….పరువా”(ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన)

 “ప్రేమా….పరువా” (ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన) – వడలి లక్ష్మీనాథ్ “మేఘనా! ఇంకొకసారి ఆలోచించుకో… ఈ ప్రయాణం అవసరమా! ఇప్పటికైనా నీ నిర్ణయాన్ని మార్చుకో, చందు చెప్పిన ప్రతీపని చెయ్యాలని లేదు”  కదులుతున్న బస్సు కిటికీ దగ్గర నుండి చెబుతున్నాడు కార్తీక్.  “నేను ఆలోచించే బయల్దేరాను, డోంట్ వర్రీ!   చందు చెప్పబట్టే కదా!  నేను నిన్ను పెళ్ళి చేసుకున్నాను” చెప్పింది మేఘన. మాటల్లో ఉండగానే బస్సు  హారన్  కొట్టుకుంటూ బయలుదేరింది.  బస్సు పొలిమేరలు […]

Continue Reading

Devayya Sir Silence (Telugu original story “Gudem cheppina kathalu-7” by Anuradha Nadella)

Devayya Sir – Silence English Translation: Srinivas Banda Telugu original: Nadella Anuradha My teaching classes were running fine. Quite unusually, attendance has started increasing. Children began to bring their friends from the neighbourhood along with them.  That boosted my level of  confidence! Almost everyday, I meet Devayya sir. Either on my way to class or […]

Continue Reading
Posted On :

మేధోమథనం (ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన)

 మేధోమథనం  (ద్వితీయ వార్షిక సంచిక కథల పోటీ రచన) – సౌదామిని శ్రీపాద మంజరి అవ్వా బువ్వా రెండూ కావాలని అనుకుంది. తల్లిగా బాధ్యతలు నిర్వర్తిస్తూనే  ఆమె కెరీర్ లో రాణించాలని కోరుకుంది. ఒక బిడ్డకు తల్లి అవ్వటం ఆమె దృష్టిలో ఒక వరం. ఉద్యోగం తనకి అవసరం కాదు, ఆత్మాభిమానానికి ప్రతీక, ఆత్మవిశ్వాసానికి ప్రతిరూపం.  కానీ తల్లి కావటమే తన పాలిట శాపంగా మారిందా? తల్లి అయిన ఏడాదికే తన ఉద్యోగ జీవితానికి ఇక ఉద్వాసన […]

Continue Reading

చేతులు చాస్తేచాలు!

 చేతులు చాస్తేచాలు!  – కందుకూరి శ్రీరాములు సూర్యుడు ఒక దినచర్య ఎంత ఓపిక ! ఎంతప్రేమ ! భూమిపాపాయిని ఆడించేందుకు లాలించేందుకు నవ్వులవెలుగులు నింపటానికి పొద్దున్నే బయల్దేరుతాడు భానుడు తల్లిలా – ఆత్మీయత ఒక వస్తువు కాదు ఒక పదార్థం అంతకంటే కాదు లోలోన రగిలే ధగధగ- వేల వేలకిరణాలతో నేలను  ఒళ్లోకి తీసుకొని నేలను ఆడించి పాడించి లాలించి బుజ్జగించి ముద్దాడి తినిపించి నిద్రపుచ్చి కూలికి వెళ్లిన తల్లిలా మళ్లీవస్తా అంటూ వెళ్లిపోతుంది పొద్దు! అరచేయి […]

Continue Reading
Posted On :

Mother (2nd Annual Issue Competition Poem)

Mother (2nd Annual Issue Competition Poem) -Sasi Inguva When I spot you waiting for me in the same place, Under the Banyan tree with an angelic face, As I rush out of the school, I know I’ll be alright When I come home and lay my head on the pillow of your lap, While you […]

Continue Reading
Posted On :

ఒక అమ్మ డైరీ (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ)

ఒక అమ్మ డైరీ (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) – ఎమ్.సుగుణరావు అది జిల్లా పరిషత్‌ ఉన్నత పాఠశాల. పదవ తరగతి గది. సమయం ఉదయం పది దాటింది. ఆ క్లాస్‌లో ప్రవేశించిన సోషల్‌ టీచర్‌ అనుపమ, విద్యార్థుల్లోంచి ముగ్గిర్ని పిలిచింది. తనతో తెచ్చిన బెత్తంతో ఆ ముగ్గురిని బలంగా కొట్టింది. వారి చేతులు వాచిపోయాయి. ముగ్గురి కళ్ళల్లో నీళ్ళు నిలిచాయి. కొట్టిన వారినందరినీ ఆమె బైట ఎండలో […]

Continue Reading
Posted On :

తప్పొప్పుల జీవితం

 “తప్పొప్పుల  జీవితం” -తమిరిశ జానకి ఎవరికైనా  సరే   సొంత   ఊరిపేరు  తలుచుకుంటే   చాలు   సంతోషంగా   అనిపిస్తుంది  కదా కాఫీ    కప్పు    చేతిలోకి   తీసుకుంటూ   చాలా   ఆనందంగా   తన   అభిప్రాయం    చెప్పాడు   సమీర్. రాజు   తప్ప  మిగిలిన   ఇద్దరూ   సుబ్బారావు    చక్రధర్    ఔనంటే   ఔనని   ఒప్పేసుకున్నారు.  రాజు    […]

Continue Reading
Posted On :

Faces (2nd Annual Issue Competition Poem)

Faces (2nd Annual Issue Competition Poem) -Suchithra Pillai I saw a face today Just a normal face I don’t know who he was  Neither did he knew me But still we smiled Strange but true It happens to every one of you Thousands of faces we see daily Few we ignore, fewer we notice But […]

Continue Reading
Posted On :

Story for Kids – The future of tomorrow (Telugu original “Repati tharam scientist ” written by P.S.M. Lakshmi)

The future of tomorrow English Translation: Deepti Manepalli Telugu original: “Repati tharam scientist” by P.S.M. Lakshmi We all know how intelligent this current generation of kids is. They have a good perspective on things and at times can match adults in thinking. I do think kids learn through every incident in life, even when they […]

Continue Reading
Posted On :

Kishan’s Mom (2nd Annual Issue Competetion Story)

Kishan’s Mom (2nd Annual Issue Competetion Story) -Meera subrahmanyam Even before our car came to a halt in front of Quail Run elementary school , Aravind took off the seat belt and was ready to jump out .” No need to walk me me up to the gate mama! I can go” he said in […]

Continue Reading